Innovation and Transformation in College English Translation Teaching: Approaches and Practices
摘要
College English translation teaching in China is at a critical juncture of transformation, facing challenges such as disconnection between theory and practice, the traditional “teacher-centered” instruction model, and outdated curricular structures. This study explores innovative pathways for reforming college English translation teaching, with a focus on transitioning from a passive knowledge dissemination model to an interactive, student-centered pedagogical paradigm. Key ffndings indicate that the pedagogical paradigm shift towards capability cultivation fundamentally enhances teaching effectiveness. The integration of ideological elements into translation curricula enriches the educational dimension while aligning with moral education objectives. Additionally, the adoption of digital tools and authentic teaching materials addresses the gap between classroom learning and real-world translation practice.
参考
[1]Shen B . Research on the Innovation of English Teaching Mode in Colleges and Universities under the Background of Digital Transformation [J]. Applied Mathematics and Nonlinear Sciences, 2025, 10 (1): 2025-0246.
[2]Liu Q . Study on Innovation in College English Teaching from the Perspective of Translation Aesthetics[C]// [ 出版者不详 ], 2016: 91.
[3]Yonghong W . Discussion on Innovation of English Translation Teaching Methods in Colleges[C]// [ 出 版 者 不 详 ], 2016: DOI:10.2991/ICEMC-17.2017.236.
艺博科研学术出版社致力于保障作者的版权和所有信息,确保这些权益得到法律的充分保护。无论您是否选择在我们出版社发表文章,我们都会要求每一位员工遵循行业内最高的道德标准、承担责任,并履行法律义务。
为了进一步保护作者的权益,我们在官网上提供了详尽的版权协议信息,供您查阅。在文章的再使用权利方面,艺博科研学术出版社持开放态度,严格遵守CC BY-NC 4.0出版条例。这一条例不仅为作者提供了版权保护,也满足了开放获取学术出版协会(OASPA)对使用权利的标准。
对于那些希望进一步保护自己文章的作者,我们还提供了CC BY-NC条例服务。根据作者选择的CC条例,文章的原始版权和再使用权利将在文章中明确展示。这样的做法不仅尊重了作者的知识产权,也促进了学术成果的合理传播和使用